第5章 (1/2)
80文学 www.80wx.net,简·爱无错无删减全文免费阅读!
贝茜下楼去了一趟厨房,端上来一个小烘饼,放在一个图案鲜艳的瓷盘里,图案上画的是一只极乐鸟,偎依在一圈旋花和玫瑰花苞上。这幅画曾激起我热切的羡慕之情。我常常恳求让我端一端这只盘子,好仔细看个究竟,但总是被认为不配享受这样的特权。此刻,这只珍贵的器皿就搁在我膝头上,我还受到热诚邀请,品尝器皿里一小圈精美的糕点。徒有虚名的垂爱啊!跟其他久拖不予而又始终期待着的宠爱一样,来得太晚了!我已无意品尝这烘饼,而且那鸟的羽毛和花卉的色泽也奇怪地黯然无光了。我把盘子和烘饼挪开。贝茜问我是否想要一本书。“书”字产生了瞬间的刺激,我求她去图书室取来一本《格列佛游记》。我曾兴致勃勃地反复细读过这本书,认为书中叙述的都实有其事,因而觉得比童话中写的有趣。至于那些小精灵,我在毛地黄叶子与花冠之间,在蘑菇底下和爬满老墙角落的长春藤下遍寻不着之后,终于承认这悲哀的事实:他们都已逃离英国到某个原始的国家去了,那儿树林更荒凉茂密,人口更为稀少。而我虔信,小人国和大人国都是地球表面实实在在的一部分。我毫不怀疑有朝一日我会去远航,亲眼看一看一个王国里小小的田野、小小的房子、小小的树木;看一看那里的小人、小牛、小羊和小鸟;看一看另一个王国里如森林一般高耸的小麦地、硕大的猛犬、巨大无比的猫,以及高塔一般的男男女女。然而,此刻这本我所珍爱的书放到了我手上,我一页页翻过去,试图从精妙的插图中寻觅以前总能感受到的魅力,但找到的只是怪异和凄凉。巨人成了憔悴的妖怪,矮子沦为恶毒可怖的小鬼,而格列佛,则已是陷身于令人畏惧的险境的孤独流浪者了。我不敢往下看了,合上书,把它放在桌上一口未尝的小烘饼旁边。
这时贝茜已收拾和打扫好了房间,洗了手,打开了一个小抽屉,里面尽是五光十色的丝缎布料碎片。她一边开始为乔治亚娜的玩偶缝制一顶新的帽子,一边唱了起来,那歌词是这样的:
在很久很久以前的日子里,
我们像吉卜赛人一样流浪。
我以前常听这首歌,而且总觉得它欢快悦耳,因为贝茜的嗓子很甜,至少我认为如此。而此刻,虽然她甜蜜的嗓子依旧,但歌里透出了一种难以言喻的悲哀。有时,她干活出了神,把迭句唱得很低沉,拖得很长。一句“很久很久以前”唱出来,如同挽歌中最哀伤的调子。她接着又唱起一首民谣来,这回可是真的哀怨凄恻了。
我的双脚酸痛啊四肢乏力,
前路漫漫啊大山荒芜。
没有月光啊天色阴凄,
暮霭沉沉啊笼罩着可怜孤儿的旅途。
为什么要让我孤苦伶仃远走他乡,
流落在荒野连绵巉岩重叠的异地?
人心狠毒啊,唯有天使善良,
关注着可怜孤儿的足迹。
从远处吹来了柔和的夜风,
晴空中繁星闪烁着温煦的光芒。
仁慈的上帝啊,你赐福于万众,
可怜的孤儿得到了保护、安慰和希望。
哪怕我走过断桥失足坠落,
或是在迷茫恍惚中误入泥淖。
天父啊,你带着祝福与许诺,
把可怜的孤儿搂入你怀抱。
哪怕我无家可归无亲无故,
一个给人力量的信念在我心头。
天堂啊,永远是归宿和安息之所,
上帝是可怜孤儿的朋友。
“来吧,简小姐,别哭了。”贝茜唱完了说。其实,她无异于对火说“你别燃烧了”。不过,她怎么能揣度出我被极度的痛苦所折磨?早上劳埃德先生又来了。
“怎么,已经起来了!”他一进保育室就说,“嗨,保姆,她怎么样了?”
贝茜回答说我情况很好。
“那她应当更高兴些才是。过来,简小姐,你的名字叫简,是不是?”
“是,先生,叫简·爱。”
“瞧,你一直在哭,简·爱小姐,你能告诉我为什么吗?哪儿疼吗?”
“不疼,先生。”
“啊!我想是因为不能跟小姐们一起坐马车出去才哭的。”贝茜插嘴说。
“当然不是!她那么大了,不会为这点小事闹别扭的。”
这恰恰也是我的想法。而她这么冤枉我伤了我的自尊,所以我当即回答:“我长这么大从来没有为这种事哭过,而且我讨厌乘马车出去。我是因为心里难受才哭的。”
“嘿,去去,小姐!”贝茜说。
好心的药剂师似乎有些莫名其妙。我站在他面前,他目不转睛地看着我。他灰色的小眼睛并不明亮,但想来也许应当说是非常锐利的。他的面相既严厉而又温厚,他从容地打量了我一番后说:
“昨天你怎么得病的呢?”
“她跌了一跤。”贝茜又插嘴了。
“跌跤!又耍娃娃脾气了!她这样年纪还不会走路?八九岁总有了吧。”
“我是被人给打倒的。”我脱口而出。由于自尊心再次受到伤害,引起了一阵痛楚,我冒昧地做了这样的辩解。“但光那样也不会生病。”我趁劳埃德先生取了一撮鼻烟吸起来时说。
他把烟盒放入背心口袋。这时,铃声大作,叫佣人们去吃饭。他明白是怎么回事。“那是叫你的,保姆,”他说,“你可以下去啦,我来开导开导简小姐,等着你回来。”
贝茜本想留着,但又不得不走,准时吃饭是盖茨黑德府的一条成规。
“你不是因为跌了跤才生病吧?那么因为什么呢?”贝茜一走,劳埃德先生便追问道。
“他们把我关在一间闹鬼的房子里,直到天黑。”
我看到劳埃德先生微微一笑,同时又皱起眉头来。“鬼?瞧,你毕竟还是个娃娃!你怕鬼吗?”
“里德先生的鬼魂我是怕的,他就死在那间房子里,灵柩还在那里停过。无论贝茜,还是别人,只要可以不进去,是从来不在夜里进那房间的。多狠心呀,把我一个人关在里面,连支蜡烛也不点。心肠那么狠,我一辈子都忘不了。”
“瞎说!就因为这个使你心里难受?现在大白天你还怕吗?”
“现在不怕,不过马上又要到夜里了。另外,我不愉快,很不愉快,为的是其他事情。”
“其他什么事?能说些给我听听吗?”
我多么希望能原原本本地回答这个问题!要做出回答又是何其困难!孩子们能够感觉,但无法分析自己的情感,即使部分分析能够意会,分析的结果也难以言传。但是我又担心失去这第一次也是唯一一次吐苦水的机会。所以,我局促不安地停了一停之后,便琢磨出一个虽不详尽却相当真实的回答。
“一方面是因为我没有父母,没有兄弟姐妹的缘故。”
“可是你有一位和蔼可亲的舅母,还有表兄妹们。”
我又顿了顿,随后便笨嘴笨舌地说:
<... -->>
贝茜下楼去了一趟厨房,端上来一个小烘饼,放在一个图案鲜艳的瓷盘里,图案上画的是一只极乐鸟,偎依在一圈旋花和玫瑰花苞上。这幅画曾激起我热切的羡慕之情。我常常恳求让我端一端这只盘子,好仔细看个究竟,但总是被认为不配享受这样的特权。此刻,这只珍贵的器皿就搁在我膝头上,我还受到热诚邀请,品尝器皿里一小圈精美的糕点。徒有虚名的垂爱啊!跟其他久拖不予而又始终期待着的宠爱一样,来得太晚了!我已无意品尝这烘饼,而且那鸟的羽毛和花卉的色泽也奇怪地黯然无光了。我把盘子和烘饼挪开。贝茜问我是否想要一本书。“书”字产生了瞬间的刺激,我求她去图书室取来一本《格列佛游记》。我曾兴致勃勃地反复细读过这本书,认为书中叙述的都实有其事,因而觉得比童话中写的有趣。至于那些小精灵,我在毛地黄叶子与花冠之间,在蘑菇底下和爬满老墙角落的长春藤下遍寻不着之后,终于承认这悲哀的事实:他们都已逃离英国到某个原始的国家去了,那儿树林更荒凉茂密,人口更为稀少。而我虔信,小人国和大人国都是地球表面实实在在的一部分。我毫不怀疑有朝一日我会去远航,亲眼看一看一个王国里小小的田野、小小的房子、小小的树木;看一看那里的小人、小牛、小羊和小鸟;看一看另一个王国里如森林一般高耸的小麦地、硕大的猛犬、巨大无比的猫,以及高塔一般的男男女女。然而,此刻这本我所珍爱的书放到了我手上,我一页页翻过去,试图从精妙的插图中寻觅以前总能感受到的魅力,但找到的只是怪异和凄凉。巨人成了憔悴的妖怪,矮子沦为恶毒可怖的小鬼,而格列佛,则已是陷身于令人畏惧的险境的孤独流浪者了。我不敢往下看了,合上书,把它放在桌上一口未尝的小烘饼旁边。
这时贝茜已收拾和打扫好了房间,洗了手,打开了一个小抽屉,里面尽是五光十色的丝缎布料碎片。她一边开始为乔治亚娜的玩偶缝制一顶新的帽子,一边唱了起来,那歌词是这样的:
在很久很久以前的日子里,
我们像吉卜赛人一样流浪。
我以前常听这首歌,而且总觉得它欢快悦耳,因为贝茜的嗓子很甜,至少我认为如此。而此刻,虽然她甜蜜的嗓子依旧,但歌里透出了一种难以言喻的悲哀。有时,她干活出了神,把迭句唱得很低沉,拖得很长。一句“很久很久以前”唱出来,如同挽歌中最哀伤的调子。她接着又唱起一首民谣来,这回可是真的哀怨凄恻了。
我的双脚酸痛啊四肢乏力,
前路漫漫啊大山荒芜。
没有月光啊天色阴凄,
暮霭沉沉啊笼罩着可怜孤儿的旅途。
为什么要让我孤苦伶仃远走他乡,
流落在荒野连绵巉岩重叠的异地?
人心狠毒啊,唯有天使善良,
关注着可怜孤儿的足迹。
从远处吹来了柔和的夜风,
晴空中繁星闪烁着温煦的光芒。
仁慈的上帝啊,你赐福于万众,
可怜的孤儿得到了保护、安慰和希望。
哪怕我走过断桥失足坠落,
或是在迷茫恍惚中误入泥淖。
天父啊,你带着祝福与许诺,
把可怜的孤儿搂入你怀抱。
哪怕我无家可归无亲无故,
一个给人力量的信念在我心头。
天堂啊,永远是归宿和安息之所,
上帝是可怜孤儿的朋友。
“来吧,简小姐,别哭了。”贝茜唱完了说。其实,她无异于对火说“你别燃烧了”。不过,她怎么能揣度出我被极度的痛苦所折磨?早上劳埃德先生又来了。
“怎么,已经起来了!”他一进保育室就说,“嗨,保姆,她怎么样了?”
贝茜回答说我情况很好。
“那她应当更高兴些才是。过来,简小姐,你的名字叫简,是不是?”
“是,先生,叫简·爱。”
“瞧,你一直在哭,简·爱小姐,你能告诉我为什么吗?哪儿疼吗?”
“不疼,先生。”
“啊!我想是因为不能跟小姐们一起坐马车出去才哭的。”贝茜插嘴说。
“当然不是!她那么大了,不会为这点小事闹别扭的。”
这恰恰也是我的想法。而她这么冤枉我伤了我的自尊,所以我当即回答:“我长这么大从来没有为这种事哭过,而且我讨厌乘马车出去。我是因为心里难受才哭的。”
“嘿,去去,小姐!”贝茜说。
好心的药剂师似乎有些莫名其妙。我站在他面前,他目不转睛地看着我。他灰色的小眼睛并不明亮,但想来也许应当说是非常锐利的。他的面相既严厉而又温厚,他从容地打量了我一番后说:
“昨天你怎么得病的呢?”
“她跌了一跤。”贝茜又插嘴了。
“跌跤!又耍娃娃脾气了!她这样年纪还不会走路?八九岁总有了吧。”
“我是被人给打倒的。”我脱口而出。由于自尊心再次受到伤害,引起了一阵痛楚,我冒昧地做了这样的辩解。“但光那样也不会生病。”我趁劳埃德先生取了一撮鼻烟吸起来时说。
他把烟盒放入背心口袋。这时,铃声大作,叫佣人们去吃饭。他明白是怎么回事。“那是叫你的,保姆,”他说,“你可以下去啦,我来开导开导简小姐,等着你回来。”
贝茜本想留着,但又不得不走,准时吃饭是盖茨黑德府的一条成规。
“你不是因为跌了跤才生病吧?那么因为什么呢?”贝茜一走,劳埃德先生便追问道。
“他们把我关在一间闹鬼的房子里,直到天黑。”
我看到劳埃德先生微微一笑,同时又皱起眉头来。“鬼?瞧,你毕竟还是个娃娃!你怕鬼吗?”
“里德先生的鬼魂我是怕的,他就死在那间房子里,灵柩还在那里停过。无论贝茜,还是别人,只要可以不进去,是从来不在夜里进那房间的。多狠心呀,把我一个人关在里面,连支蜡烛也不点。心肠那么狠,我一辈子都忘不了。”
“瞎说!就因为这个使你心里难受?现在大白天你还怕吗?”
“现在不怕,不过马上又要到夜里了。另外,我不愉快,很不愉快,为的是其他事情。”
“其他什么事?能说些给我听听吗?”
我多么希望能原原本本地回答这个问题!要做出回答又是何其困难!孩子们能够感觉,但无法分析自己的情感,即使部分分析能够意会,分析的结果也难以言传。但是我又担心失去这第一次也是唯一一次吐苦水的机会。所以,我局促不安地停了一停之后,便琢磨出一个虽不详尽却相当真实的回答。
“一方面是因为我没有父母,没有兄弟姐妹的缘故。”
“可是你有一位和蔼可亲的舅母,还有表兄妹们。”
我又顿了顿,随后便笨嘴笨舌地说:
<... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读