80文学 www.80wx.net,从写手到巨星无错无删减全文免费阅读!
年关将至,晴天影视公司里的事情也不少,加上又有《轩辕剑主》这样高投资的剧在筹备,事情就更多了。
楚晴很早就收到了侯牧云发来的邮件,不过并没有干,忙活了一通,总算是能歇一口气了才点开看了一眼,本是想打电话问侯牧云翻译有没有找好需不需要帮忙的,但一看,全是英语,升起了一丝的好奇。
再一看,楚晴就有些傻眼了。
楔子看完,楚晴眉头紧锁。
她在美利坚生活的时间很长,几乎所有学业都是在那边完成的,本身阅读量也非常大,她很清楚现在看的这一万多字的楔子是什么样的水准。
剧情人物什么的就不用讲了,让楚晴惊讶的是这通篇的用词,趣味横生而无比精准又耐人寻味!
还有用词的习惯!
楚晴感觉自己是在看一个美利坚顶级作家的小说!
所以,她很好奇侯牧云到底是哪来找来的译者,更好奇的是这么顶级的译者肯定对美利坚那边的出版社非常熟悉,根本无需找自己。
给侯牧云打了个电话,问了这个问题,侯牧云的回答让她相当抓狂,这家伙居然大言不惭的说是他自己翻译的!
楚晴问:“你出国留学过?”
侯牧云:“没有。”
楚晴问:“那你的用词怎么可能比美利坚人还要精准,而且用词的习惯完全是不是中式的。”
侯牧云笑道:“你这话说的,合着我就不能比美利坚人更精准啊。听过一个说法吗,咱们国家的七八岁小孩的数学就能秒杀美利坚绝大部分的高中生。学习好,不就是咱们国家应试教育体系下的特点吗?哦对了,你貌似没接触过应试教育。至于用词习惯嘛,看的电影和书多了,自然也就习惯了。再说了,我这种天才怎么可以常理度之。”
“少跟我鬼扯了!”
楚晴有些生气:“我说正经的,没开玩笑!美利坚对版权方面可是非常严格的,作者是作者,译者是译者,赶紧告诉我译者是谁,如果真要出版的话,译者方面也是要签订合约的。”
“我也没开玩笑,真是我自己翻的。我也多少是个畅销书作家了好吗,版权意识还是有的。”
侯牧云知道这件事情从一开始就模糊不得,至于别人怀疑自己怎么会这么精通英语,那就是别人的事情了,这种学习方面的事情,反正别人也没有证据。
“你确定?”
“确定!”
“没骗我?”
“骗你是小狗,这总行了吧。”
“…….‘Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.’这句你翻成华夏语!”
“考我也来点难的好吗,这太简单了。”
“越简单越难!”
“我给你翻文艺一点,‘生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美’。”
“Likeadog,,likeagod.”
“像狗,又像上帝,哈哈哈。文艺点文艺点。‘好像突然有了软肋,也突然有了铠甲’。”
“Nicetomeetyou.”
“有生之年,相逢甚幸。”
“……你把《江雪》里的翻一下。‘千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪‘。”
“Fromhilltohillnobirdinflight,frompathstopathsnopeopleinsight.......
“《诗经》的《关雎》!”
“Byriversidearecooing,apairofturtledoves…….”
“可以了,我信了!”
楚晴在听到《江雪》的时候,就已经完全相信了侯牧云。不是直译,却将意思和境界完完全全的表达了出来,句式、音律、用词各方面都非常美,美到让人窒息,诗情画意浓厚香醇!
这种神级的翻译能力在前,侯牧云的发音,楚晴倒是觉得没有任何好惊讶的了。
“你…….真是个变态!联系好了再和你说。”
楚晴挂了电话,连连摇头感慨,她见过的出色的牛人不少,但侯牧云这种妖孽级的奇葩真是头一次见。越接触越了解,越觉得不可思议。不得不承认,这家伙虽然有时候强势和臭屁了一些,... -->>
年关将至,晴天影视公司里的事情也不少,加上又有《轩辕剑主》这样高投资的剧在筹备,事情就更多了。
楚晴很早就收到了侯牧云发来的邮件,不过并没有干,忙活了一通,总算是能歇一口气了才点开看了一眼,本是想打电话问侯牧云翻译有没有找好需不需要帮忙的,但一看,全是英语,升起了一丝的好奇。
再一看,楚晴就有些傻眼了。
楔子看完,楚晴眉头紧锁。
她在美利坚生活的时间很长,几乎所有学业都是在那边完成的,本身阅读量也非常大,她很清楚现在看的这一万多字的楔子是什么样的水准。
剧情人物什么的就不用讲了,让楚晴惊讶的是这通篇的用词,趣味横生而无比精准又耐人寻味!
还有用词的习惯!
楚晴感觉自己是在看一个美利坚顶级作家的小说!
所以,她很好奇侯牧云到底是哪来找来的译者,更好奇的是这么顶级的译者肯定对美利坚那边的出版社非常熟悉,根本无需找自己。
给侯牧云打了个电话,问了这个问题,侯牧云的回答让她相当抓狂,这家伙居然大言不惭的说是他自己翻译的!
楚晴问:“你出国留学过?”
侯牧云:“没有。”
楚晴问:“那你的用词怎么可能比美利坚人还要精准,而且用词的习惯完全是不是中式的。”
侯牧云笑道:“你这话说的,合着我就不能比美利坚人更精准啊。听过一个说法吗,咱们国家的七八岁小孩的数学就能秒杀美利坚绝大部分的高中生。学习好,不就是咱们国家应试教育体系下的特点吗?哦对了,你貌似没接触过应试教育。至于用词习惯嘛,看的电影和书多了,自然也就习惯了。再说了,我这种天才怎么可以常理度之。”
“少跟我鬼扯了!”
楚晴有些生气:“我说正经的,没开玩笑!美利坚对版权方面可是非常严格的,作者是作者,译者是译者,赶紧告诉我译者是谁,如果真要出版的话,译者方面也是要签订合约的。”
“我也没开玩笑,真是我自己翻的。我也多少是个畅销书作家了好吗,版权意识还是有的。”
侯牧云知道这件事情从一开始就模糊不得,至于别人怀疑自己怎么会这么精通英语,那就是别人的事情了,这种学习方面的事情,反正别人也没有证据。
“你确定?”
“确定!”
“没骗我?”
“骗你是小狗,这总行了吧。”
“…….‘Letlifebebeautifullikesummerflowersanddeathlikeautumnleaves.’这句你翻成华夏语!”
“考我也来点难的好吗,这太简单了。”
“越简单越难!”
“我给你翻文艺一点,‘生如夏花之绚烂,死如秋叶之静美’。”
“Likeadog,,likeagod.”
“像狗,又像上帝,哈哈哈。文艺点文艺点。‘好像突然有了软肋,也突然有了铠甲’。”
“Nicetomeetyou.”
“有生之年,相逢甚幸。”
“……你把《江雪》里的翻一下。‘千山鸟飞绝,万径人踪灭。孤舟蓑笠翁,独钓寒江雪‘。”
“Fromhilltohillnobirdinflight,frompathstopathsnopeopleinsight.......
“《诗经》的《关雎》!”
“Byriversidearecooing,apairofturtledoves…….”
“可以了,我信了!”
楚晴在听到《江雪》的时候,就已经完全相信了侯牧云。不是直译,却将意思和境界完完全全的表达了出来,句式、音律、用词各方面都非常美,美到让人窒息,诗情画意浓厚香醇!
这种神级的翻译能力在前,侯牧云的发音,楚晴倒是觉得没有任何好惊讶的了。
“你…….真是个变态!联系好了再和你说。”
楚晴挂了电话,连连摇头感慨,她见过的出色的牛人不少,但侯牧云这种妖孽级的奇葩真是头一次见。越接触越了解,越觉得不可思议。不得不承认,这家伙虽然有时候强势和臭屁了一些,... -->>
本章未完,点击下一页继续阅读